考研英語翻譯部分在試題中分值占10%,建議同學們還是要重視起來,為自己爭取更多的分數。比網校在線為大家搜集了有關社會生活、科普知識、文化教育等方面的相關句子,以此拓展大家的視野。一起來學習吧!
本期主題【四大發明】
同學們試著翻譯下這句吧!
Papermaking, gunpowder, printing and compass arethe Four Great Inventions of ancient China that haveexerted a great and far-reaching impact on theentire world. The invention of paper greatlycontributed to the spread and development ofcivilization. The birth of gunpowder was quite accidental. It was invented inadvertently byalchemists while attempting to make an elixir. At the end of the Tang Dynasty, gunpowder wasused in military affairs, and was spread to all over the world in the 13th century. On the basisof printing in the Tang Dynasty, BiSheng in the Northern Song Dynasty invented the movable-type printing, which lauched a great revolution in the history of printing.Natural magnets weremade into the first direction-finding compass by ancient Chinese people, which greatlyimproved a ship's ability to navigate over long distances.
參考翻譯:
中國古代四大發明(the Four Great Inventions)—造紙術、火藥、印刷術、指南針對全世界產生了巨大而深遠的影響。紙張的發明大大促進了文明的傳播與發展。火藥的發明非常偶然,煉丹師(alchemist)在制作長生不老藥(elixir)的時候偶然制成了火藥。唐代末期,火藥被用于戰爭,13世紀時傳到了全世界。在唐代印刷術的基礎上,北宋畢昇發明了活字印刷術(movable-type printing),開啟了印刷史上的偉大革命。中國古人利用天然磁石制成了第一臺可以辨別方向的指南針,大大增強了船只的遠航能力。
1.中國古代四大發明:譯為 the Four Great Inventions ofancient China。
2.產生了巨大而深遠的影響:可譯為 have exerted agreat and far-reaching impact。
3.促進:可譯為contribute to,也可譯為accelerate,表示“加速;促進”。

