| 姓 名 | 胡顯耀 | 性 別 | 男 | 出生年月 | 1974-06 |
|---|---|---|---|---|---|
| 所在院校 | 西南大學(xué) | 所在院系 | 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 | ||
| 職稱 | 副教授 | 招生專業(yè) | 外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) | ||
| 研究領(lǐng)域 | 翻譯理論研究與實(shí)踐、語(yǔ)料庫(kù) |
| 聯(lián)系方式 | huxyao@swu.edu.cn | 電 話 | 郵 編 | 400715 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 地 址 | 西南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 |
| 個(gè)人簡(jiǎn)介 |
| 教育及學(xué)術(shù)交流 1993.9 - 1997.7 西南師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè) 獲英語(yǔ)文學(xué)學(xué)士學(xué)位 1997.9 - 2000.7 西南師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 獲英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士學(xué)位 2003.9 - 2006.6 華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院博士研究生 2005.9 - 2006.9 英國(guó)曼徹斯特Salford大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者 2006.6 獲翻譯理論與實(shí)踐方向博士學(xué)位 工作經(jīng)歷 1997.10 - 1999.7 重慶北碚人民廣播電臺(tái) 文學(xué)編輯(兼職),曾獲重慶市廣播獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)兩次;全國(guó)廣播獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)一次。 2000.9 - 2001.6 重慶清華中學(xué)外語(yǔ)學(xué)校 教師(支教)及翻譯。 2001.7至今 西南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 講師,講授英漢翻譯、口譯及綜合英語(yǔ)課程 2005.9-2006.8 英國(guó)曼徹斯特Salford大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院 訪問(wèn)學(xué)者,英漢漢英翻譯及口譯碩士項(xiàng)目助教 教育及學(xué)術(shù)交流 1993.9 - 1997.7 西南師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè) 獲英語(yǔ)文學(xué)學(xué)士學(xué)位 1997.9 - 2000.7 西南師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 獲英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士學(xué)位 2003.9 - 2006.6 華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院博士研究生 2005.9 - 2006.9 英國(guó)曼徹斯特Salford大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者 2006.6 獲翻譯理論與實(shí)踐方向博士學(xué)位 工作經(jīng)歷 1997.10 - 1999.7 重慶北碚人民廣播電臺(tái) 文學(xué)編輯(兼職),曾獲重慶市廣播獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)兩次;全國(guó)廣播獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)一次。 2000.9 - 2001.6 重慶清華中學(xué)外語(yǔ)學(xué)校 教師(支教)及翻譯。 2001.7至今 西南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 講師,講授英漢翻譯、口譯及綜合英語(yǔ)課程 2005.9-2006.8 英國(guó)曼徹斯特Salford大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院 訪問(wèn)學(xué)者,英漢漢英翻譯及口譯碩士項(xiàng)目助教 |
| 著作及論文 |
| 翻譯研究論文 [1]批判的眼光看西方譯論[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2005(4) [2]用語(yǔ)料庫(kù)研究翻譯普遍性[J]. 解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3) [3]語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究與翻譯普遍性[J]. 上海科技翻譯, 2004(4). [4]翻譯實(shí)踐中語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用的潛能[J]. 外語(yǔ)與翻譯, 2004(3). 譯著 [5]《美國(guó)律師》(42萬(wàn)字),江蘇人民出版社,2001. [6]《美國(guó)法學(xué)院:律師的搖籃》(8萬(wàn)字),《律師文摘》,時(shí)事出版社,2002. 劇本翻譯 [7]《浴血紫羅蘭》(10萬(wàn)字),Ultraviolet電影劇組,2003.11. 電視腳本翻譯 [8]《非洲并不太遠(yuǎn)》,上海東方電視臺(tái),2004.3. [9]《少林寺的外國(guó)弟子》,上海東方電視臺(tái),2004.4 譯文 [10]《風(fēng)險(xiǎn)太大,收益全無(wú)》《財(cái)富》(中文版),2003(2). [11]《價(jià)值100億美元的藥片》,《財(cái)富》(中文版),2003(3) [12]《30萬(wàn)美元怎么花?》,《財(cái)富》(中文版),2003(3). [13]《小企鵝挑戰(zhàn)巨人》,《財(cái)富》(中文版),2003(4). [14]《進(jìn)監(jiān)獄前的準(zhǔn)備》,《財(cái)富》(中文版),2003(4). [15]《時(shí)代華納,別責(zé)怪凱斯!》,《財(cái)富》(中文版),2003(4) [16]《美酒拍賣》,《財(cái)富》(中文版),2003(4) [17]《購(gòu)物狂歡》,《財(cái)富》(中文版),2003(8). [18]《空中之王》,《財(cái)富》(中文版),2004(1). [19]《惠特曼與機(jī)器的傳奇》,《財(cái)富》(中文版),2003(11) [20]《沃爾瑪唯一害怕的公司》,《財(cái)富》(中文版),2004(2). [21]《Google還能增長(zhǎng)嗎?》,《財(cái)富》(中文版),2004(2) [22]《為何油價(jià)下跌?》,《財(cái)富》(中文版),2006(12) 博士論文 [23]《當(dāng)代漢語(yǔ)翻譯小說(shuō)規(guī)范的語(yǔ)料庫(kù)研究》,華東師范大學(xué),2006.4 [24] "當(dāng)代漢語(yǔ)翻譯小說(shuō)語(yǔ)料庫(kù)"(CCTFC),網(wǎng)絡(luò)檢索建設(shè)中 翻譯研究論文 [1]批判的眼光看西方譯論[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2005(4) [2]用語(yǔ)料庫(kù)研究翻譯普遍性[J]. 解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3) [3]語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究與翻譯普遍性[J]. 上海科技翻譯, 2004(4). [4]翻譯實(shí)踐中語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用的潛能[J]. 外語(yǔ)與翻譯, 2004(3). 譯著 [5]《美國(guó)律師》(42萬(wàn)字),江蘇人民出版社,2001. [6]《美國(guó)法學(xué)院:律師的搖籃》(8萬(wàn)字),《律師文摘》,時(shí)事出版社,2002. 劇本翻譯 [7]《浴血紫羅蘭》(10萬(wàn)字),Ultraviolet電影劇組,2003.11. 電視腳本翻譯 [8]《非洲并不太遠(yuǎn)》,上海東方電視臺(tái),2004.3. [9]《少林寺的外國(guó)弟子》,上海東方電視臺(tái),2004.4 譯文 [10]《風(fēng)險(xiǎn)太大,收益全無(wú)》《財(cái)富》(中文版),2003(2). [11]《價(jià)值100億美元的藥片》,《財(cái)富》(中文版),2003(3) [12]《30萬(wàn)美元怎么花?》,《財(cái)富》(中文版),2003(3). [13]《小企鵝挑戰(zhàn)巨人》,《財(cái)富》(中文版),2003(4). [14]《進(jìn)監(jiān)獄前的準(zhǔn)備》,《財(cái)富》(中文版),2003(4). [15]《時(shí)代華納,別責(zé)怪凱斯!》,《財(cái)富》(中文版),2003(4) [16]《美酒拍賣》,《財(cái)富》(中文版),2003(4) [17]《購(gòu)物狂歡》,《財(cái)富》(中文版),2003(8). [18]《空中之王》,《財(cái)富》(中文版),2004(1). [19]《惠特曼與機(jī)器的傳奇》,《財(cái)富》(中文版),2003(11) [20]《沃爾瑪唯一害怕的公司》,《財(cái)富》(中文版),2004(2). [21]《Google還能增長(zhǎng)嗎?》,《財(cái)富》(中文版),2004(2) [22]《為何油價(jià)下跌?》,《財(cái)富》(中文版),2006(12) 博士論文 [23]《當(dāng)代漢語(yǔ)翻譯小說(shuō)規(guī)范的語(yǔ)料庫(kù)研究》,華東師范大學(xué),2006.4 [24] "當(dāng)代漢語(yǔ)翻譯小說(shuō)語(yǔ)料庫(kù)"(CCTFC),網(wǎng)絡(luò)檢索建設(shè)中 |
| 承擔(dān)項(xiàng)目 |
| 2006年度西南大學(xué)博士基金項(xiàng)目"當(dāng)代漢語(yǔ)文學(xué)翻譯規(guī)范的語(yǔ)料庫(kù)研究",主持在研. 2006年度西南大學(xué)博士基金項(xiàng)目"當(dāng)代漢語(yǔ)文學(xué)翻譯規(guī)范的語(yǔ)料庫(kù)研究",主持在研. |

